2009. augusztus 25., kedd

Bentornate!

Gondolom lassan mindenki visszaèrkezik nyaralàsbòl, ki jobban, ki kevèsbè, de mindannyian ùjra fejest ugorhatunk az olasz nyelvbe. Remèlem, mindenkinek jòl telt a nyara, ès a nyàr utàn mèg jobban fog telni az egèsz ève.
Nem emlèkszem rà, hogy fèlbehagytunk-e forditàs, illetoleg tartozom-e feladatok megoldàsàval. Ha igy lenne, csak szòljatok ràm!
Inditàsnak egy kis forditanivalò, tènyleg nem kitolàsbòl, de jòl belevàlasztottam. Nagyon tetszik nekem ez a dal, kìvàlòan làtszik az olasz nyelv jàtèkossàga, kifejezokèszsège. Kivàncsi leszek, milyen forditàsok szuletnek! (Azèrt ne szidjatok nagyon).

Valeria Rossi: Luna di lana

Con il bricco sono una briccona
di una cuccia faccio una cucina
con le mine faccio una minestra
oggi è festa

con la voglia faccio una tovaglia
con la salvia sono una salvietta
di una trama faccio un tramezzino
pioggia panino

con la molla faccio una mollica
per la forma basta una formica
con la fame faccio la famiglia
pane papaia

Sgorgherà dalla terra come un’onda l’acqua dal gusto d’erba di conchiglia

luna di lana riscalda la mia cena
colla scodella ciambella di collana
fiore riposa ti sveglia il giorno che verrà

Sette sassi messi in fila indiana
sette giorni sotto una panchina
vengo a galla e sono una gallina
acqua farina

con le mani faccio una maniglia
per levar dal fuoco la padella
con la fretta faccio una frittata
fretta forchetta

Sgorgherà dalla terra come un’onda l’acqua dal gusto d’erba di conchiglia

luna di lana riscalda la mia cena
mare di rame e cannella caramella
fiore riposa ti sveglia il giorno che verrà

Basta un solletico al cielo per una goccia di riso
tremano le nuvole perché sotto non c’è il pane sotto non c’è amore

Con la colla faccio una cipolla
di un invito faccio un involtino
di una crepa faccio una cremina
riso di spina

Sgorgherà dalla terra come un’onda l’acqua dal gusto d’erba di conchiglia

luna di lana riscalda la mia cena
colla scodella ciambella di collana
fiore riposa ti sveglia il giorno che verrà

luna di lana riscalda la mia cena
mare di rame e cannella caramella
fiore riposa ti sveglia il giorno che verrà
Remèlem, hogy otthon is làtszik a video, ha nem igy lenne, rà tudtok keresni, a szàm a kovetkezo:
Valeria Rossi: Luna di lana


9 megjegyzés:

  1. Előre is elnézést :D de hadd tegyem be, miként fordította a google translate:

    Valeria Rossi Luna Gyapjú

    Con il bricco sono una briccona A vízforraló egy ringyó
    di una cuccia faccio una cucina csinál egy konyha egy kennel
    con le mine faccio una minestra Én az enyémmel, hogy a leves
    oggi è festa Ma egy ünnep

    con la voglia faccio una tovaglia az akarat csinál egy asztalterítő
    con la salvia sono una salvietta A zsálya egy törülközőt
    di una trama faccio un tramezzino Készítek egy szendvicset, a egy telek
    pioggia panino Rain szendvics

    con la molla faccio una mollica A tavasszal veszek egy morzsa
    per la forma basta una formica ahhoz, hogy egy hangya adatlapja
    con la fame faccio la famiglia az éhség meg a család
    pane papaia Papaya kenyér

    Sgorgherà dalla terra come un'onda l'acqua dal gusto d'erba di conchiglia Áradnak a földön, mint egy hullám fű ízű víz shell

    luna di lana riscalda la mia cena moon gyapjú melegszik my vacsora
    colla scodella ciambella di collana vele tál fánk nyaklánc
    fiore riposa ti sveglia il giorno che verrà virág nyugszik a nap, majd wake you up

    Sette sassi messi in fila indiana Hét köveket helyezett libasorban
    sette giorni sotto una panchina hét nap alatt egy pad
    vengo a galla e sono una gallina Azért jöttem a felszínre, és a csirke
    acqua farina víz étkezés

    con le mani faccio una maniglia Azt, hogy egy kézzel kezelni
    per levar dal fuoco la padella hogy emelje fel a serpenyőt a tűzről
    con la fretta faccio una frittata Azt, hogy egy frittata a sietség
    fretta forchetta siet villa

    Sgorgherà dalla terra come un'onda l'acqua dal gusto d'erba di conchiglia Áradnak a földön, mint egy hullám fű ízű víz shell

    luna di lana riscalda la mia cena moon gyapjú melegszik my vacsora
    mare di rame e cannella caramella Tengerbe réz és fahéjas édesség
    fiore riposa ti sveglia il giorno che verrà virág nyugszik a nap, majd wake you up

    Basta un solletico al cielo per una goccia di riso Csak egy csiklandozás az ég egy csepp rizs
    tremano le nuvole perché sotto non c'è il pane sotto non c'è amore remeg a felhők alatt, mert nincs szeretet a kenyér

    Con la colla faccio una cipolla Arccal egy hagyma
    di un invito faccio un involtino meghívást, hogy a futam
    di una crepa faccio una cremina Azt, hogy a tejszín, egy kiváló
    riso di spina Rizs Csatlakozások

    Sgorgherà dalla terra come un'onda l'acqua dal gusto d'erba di conchiglia Áradnak a földön, mint egy hullám fű ízű víz shell

    luna di lana riscalda la mia cena moon gyapjú melegszik my vacsora
    colla scodella ciambella di collana vele tál fánk nyaklánc
    fiore riposa ti sveglia il giorno che verrà virág nyugszik a nap, majd wake you up

    luna di lana riscalda la mia cena moon gyapjú melegszik my vacsora
    mare di rame e cannella caramella Tengerbe réz és fahéjas édesség
    fiore riposa ti sveglia il giorno che verrà virág nyugszik a nap, majd wake you up
    Remèlem, hogy otthon is làtszik a video, ha nem igy lenne, rà tudtok keresni, a szàm a kovetkezo: Remélem, hogy otthon is látszik a videó, de nem igy lenne, ra tudtok keresni meg a következő szám:
    Valeria Rossi: Luna di lana Valeria Rossi Luna Gyapjú

    VálaszTörlés
  2. Jaj, Katica, olyan jókedvet csináltál ezzel a számmal! Nagyon vidám és a szójátékait imádom. Köszönet érte.

    VálaszTörlés
  3. Azért én is kíváncsi lennék a fordításodra, Katica, mert ez nem egy piskóta szöveg, sokkal inkább pane papaya és pioggia panino! :)))

    VálaszTörlés
  4. Tyű a mindenit. Éljen a webfordító:-)
    Még ma nekilátok, de húzós napom igérkezik...dolgoznék vagy mifene. Azért beszámolok majd mivel telt a nyaram:-)

    VálaszTörlés
  5. Kataaaaa! Ez gyilkos!! Ez valami szójáték?
    köszike:-D

    VálaszTörlés
  6. őrület. Teljes zavarodottság. ágy, konyha, kanna hegyek.-D mi ez...?? segítség. Kata én küzdök vele, de kiváncsi lennék mit szólna hozzá egy olasz ha kezébe venné az "ipafai papnak...vagy a nem minden fajta szarka..." című remekműveket. egyébként jól szórakozom...

    VálaszTörlés
  7. Nagyon messze járok a valóságtól ha valami ilyesmin gondolkodom?:
    A kannával együtt egy … vagyok
    (nem találtam meg a briccona jelentését)(kannák?)
    Egy ágyból előbújok mint egy konyha
    Ha ezekkel együtt szétzilálom a levest
    Ma ünnep van.
    Magyarul valami hasonló lenne a lényege talán.

    ha a kanna felét levágod kanál lehetnék
    Az ágyból ágyaspálinkát "főzök "
    Ha rosszat akarsz inni robbantsd szét és igyál kannáspáleszt:-D

    Na de viccet félretéve. Én úgy gondolnám, hogy a magyar fordítás nem tudja vissazadni a mondóka játékosságát.
    bricco- briccona
    cuccia-cucina
    f-accio--min estra = festa
    messze járok a valóságtól??

    VálaszTörlés
  8. 2. versszak
    A kívánsággal terítőként bújok elő
    A zsályával egy szalvéta vagyok
    Egy cselvetéssel mutatok egy szendvicset
    (Egy cselvetésből előbújik egy szendvics)
    (Egy csellel robbantok( összekuszálok) egy esős zsemlés szendvicset

    VálaszTörlés
  9. A lendületből (rugóból) átalakulok………
    A formáért elegendő egy hangya
    Az éhséggel megmutatom a családot
    De hogy jön ide a papjás kenyér:-D ?????????
    kérdem én???

    És a refrén khm khm:
    Kifakadok a földből mint egy kagylóban(öntőformában ) élő fű a víz hullámaitól

    Folytatás később:-)
    Várom a véleményeket.puszi nektek és a vers írójának is...

    VálaszTörlés